|
Nous souhaitons traduire Dotapea.com,
ArtRéalité.com et Pourpre.com.
Nous pensons que ces sites apportent des
informations qui peuvent rendre de réels services et intéresser le public au-delà du
web francophone, en premier lieu dans le monde anglophone.
Le travail de traduction est considérable. Au
bas mot 2 500 pages web sur les trois sites !
Delphine et Geoffrey, nos traducteurs
professionnels, ont commencé. Mais eux-mêmes appellent à l'aide.
Donc nous cherchons à renforcer l'équipe.
Les traducteurs actuels ont largement prouvé
leur compétence dans les domaines que nous abordons. Ils joueront donc le rôle
classique de relecteurs sur les traductions venant d'autres sources.
Mais disons-le clairement : on n'a pas du tout
le budget pour financer une traduction d'une dimension aussi considérable,
aussi recourons-nous à votre volontariat. Cela peut
s'accompagner d'échanges. L'audience de nos sites est notre atout pour
renvoyer l'ascenseur de diverses manières, c'est à discuter. Pour prendre
contact avec nous cliquer
ici. |
Comment ça se passe ?
L'organisation est dynamique et transparente,
typique des possibilités du web : les pages ont plusieurs "niveaux de traduction".
Une traduction relue
se distingue visuellement d'une version juste traduite
.
Une version traduite se distingue d'une version primaire, correction
temporaire d'une
traduction automatique
.
On a donc trois niveaux de correction, toujours annoncés en tête de chaque
page. |